Next stop

IMAG0478

Mi ha sempre incuriosito, fin da bambino, la voce dell’annunciatrice della Metro di Roma (sia linea A che B).

Quella strana frase che di stazione in stazione ripeteva, e che suonava come in questo esempio:

Ponte Mammolo, neks sto’ Santa Maria der Soccorso.

E, quando necessario, l’aggiunta:

Raitt sai dekksit.

Perché parlo di sta cazzata?
Perché ho notato che, seppure ci stiano mettendo due anni e passa a cambiare quattro scale mobili e montare due pannelli alle pareti di Termini, in proporzione ci hanno messo infinitamente più tempo a correggere ‘sta pronuncia inglese del cazzo.

Ovvero, da quando sono ragazzino io fino a non più di due mesi fa.

Per carità, massimo rispetto per la ragazza che aveva pazientemente doppiato le 8 parole del messaggio (next stop – left side exit – right side exit / che poi in realtà sono solo 6 diverse), ma un rinnovamento era necessario.
Il problema è che si è caduti nell’errore opposto – spero – per eccesso di zelo.

Ovvero, adesso la dolce signorina che informa turisti e simili sulla loro posizione nel sottosuolo della città eterna, dice una cosa tipo:

Awwwraivn’ at Ponte Mammolo, left said ekseeet; next staa’, Santa Maria der Soccorso.

Perché “DER Soccorso” è intraducibile. Almeno quello.

Lascia un Commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato.